Thursday, April 11, 2013

Synchronicity


After attending the Hokkaido Magic Convention I went to our magic bar and did magic. I did a magic trick where the spectators draw pictures and I later try to guess who drew which picture. This time, it turned out that all three men (out of four people) drew stars! This made it a bit difficult even for them to tell if they got their own drawing back or if it was just a very similar drawing, haha. The girl drew a tiny heart, not a start, though.

北海道マジックコンベンションが終わってから、僕がマジックバーでマジックをやっていた。お客さんに絵を描いて貰って、後で誰がどの絵を描いたかを当てるマジックをやった時に、女性1人と男性3人の人にやったら、男性3人とも星を描いた!びっくり。本人たちも本当に自分の絵を返して貰ったかただ似ている絵だったか、よく分からなかったみたい(笑)。女の子が星ではなく、ハートマークを描いたけど。

The Second Hokkaido Magic Convention


During the weekend, there was the Second Hokkaido Magic Convention here in Sapporo. There was a series of lectures by the guest magicians, but I did not have time to attend that. I did go to see the show, though. I even got a seat at the third row from the front, which was very very close to the stage. So close that I learned a lot about the secret compartments of the illusion props...

週末に第2回北海道マジックコンベンションが札幌にあった。ゲストマジシャンのレクチャーもあったが他の予定があって行けなかった。ショーは見に行ったけど。ステージから3列目の席だったから、超近い感じだった。近すぎて、イリュージョンの秘密の作り方とかの勉強にもなった…

First, the magician Birdie Koyama did a small levitation effect as a welcome to the event. Then there was a section called the "Free performance", which was magic done by amateurs but people who did not want to participate in the competition part of the convention. The magicians ranged in age from somewhere around 60 years old to over 80. Some of them were quite good, some not so good.

スタートは、小山バーディーさんが浮いているティッシュのマジックを挨拶みたいに見せてくれた。その後は「フリー演技」というセッションがあった。アマチュアがマジックを見せてくれるがコンテストに入りたくないアマチュアだった。出たマジシャンは60~80歳の人だった。上手な人もいたし、そうでもない人もいた。

Next there was a short break and then the competition part of the convention started. This year there were five contestants. One of them was once a member of the university magic club at my university (that I was a member of up until two years ago) but that was many years before I came to Sapporo. The others were mainly retired people who took up magic when they no longer had any work to do. Many of them looked very nervous, but mostly everything went fine. There were no super good performances, and many of the same tricks are done (and done better) by the students in our magic club. There were lots of production effects, and almost everyone did the million cards (producing endless amounts of playing cards from thin air) and many did the four billiard ball production.

短い休憩の後、コンペティションが始まった。今年、5人のマジシャンが出ていた。1人はうちの大学の奇術研究会(部活のサークル)のOBだった。僕がサークルに入るだいぶ前にサークルを卒業したが飲み会だ会ったことがある。他の人は定年者で、退職してから暇になってマジックを練習し始めた人だった。かなり緊張感があった(手が震えるとか)がだいたい大丈夫だった。凄く良いパフォーマンスがなかった。ほぼ同じマジックをやる学生がうちのサークルに毎年いるし、学生の方が上手だと思ったし。でも、面白かった。ミリオンカード(空中からトランプを出すマジック)も四つ玉も、やる人が多かった。

Both in the free performance section and in the competition it was nice to see quite a few female magicians, though more than half were male. In the end, the winner of the competition also was a woman (with the guy from my club coming in second).

フリー演技のマジシャンでもコンペティションのマジシャンでも、女の人のマジシャンが結構いた。男の人の方がまだ多かったけど。コンペティションを優勝したマジシャンも女の人だった。僕の先輩が2位になった。

After the competition there was a slot with the professional performers. We got to see Akkey (who I know) who did a lot of very funny stuff and finished by producing a gigantic dove (human sized). We also got to see Batman do magic (the owner of the magic shop Mebius here in Sapporo for some reason loves to dress up as Batman and did a magic performance dressed like that). Then we saw Hiroshi Ota do many of the magic effects that had been done in the free performance section and in the competition, only he did them cleaner, funnier, and more competently. He did thins like the million cards and thimbles, and he did them very well.

コンペティションの後はプロのパフォーマンスもあった。マジシャンアッキー(知り合い)がかなり面白いパフォーマンスをして、最後に人間と同じ大きさのデカいハトを出した。バットマンもマジックを見せてくれた。札幌のマジックショップメビウスのオーナーさんがなぜか分からないがバットマンの仮装が好きだ。その格好でマジックを見せてくれた。大田ひろしさんがアマチュアの人たちがやったマジックをプロの見せ方で見せてくれた。ミリオンカードやシンブルのマジックをきれいに見せてくれた。

There was also a section called "dealer magic" with the owner of a magic shop in southern Japan doing lots of magic that was mainly showing off how to use props that he sold. It was not that interesting, but it is at least a good way to get to see how the props can be used and how suspicious they look in actual performance.

ディーラーマジックショーというセッションもあった。どこかからのマジックショップの人が売っている道具を使ってマジックを見せてくれた。そこまで面白くはなかったがその道具を買うとどういうマジックが出来るか、分かりやすかったし、本当に使う時にどれくらい怪しく見えるか分かりやすいし。

Finally there was a team doing illusions, and that was very nice. The magician Zauber and his wife did several famous illusions, like a girl appearing out of an empty cage set on fire, a zig-zag-illusion style trick, a girl put in a small box that is then run through with lots of swords, and a subtrunk illusion (a person locked in a box and a person standing on top of the box change places very quickly). Zauber  also did some tricks where he produced a lot of 10,000 yen bills, tricks with fire, and a trick with a prediction of an animal inside an envelope. Mrs Zauber changed her clothes a lot. Every time she got into a new box she had a new dress on, and every time she got out she had yet another dress, so she must have changed clothes 8 times or so.

最後にイリュージョンのチームもいた。良かった!ザウバーさんと奥さんが有名なイリュージョンを4つくらい見せてくれた。何も入っていない籠に火をつけると女の子が出る。ジグザグイリュージョンもあった。女の子が箱に入って、剣を刺したりするマジックも、人体交換のマジックもあった。ザウバーさんが他に火のマジックも1万円札が沢山出て来るマジックも、動物の絵の予言のマジックも見せてくれた。奥さんが何回も着替えた。何かの箱に入る前に毎回新しいドレスを着ていた。箱から出て来る時にも、また新しいドレス!8回くらい着替えたかな?

Zauber had also invited a magician from Kagoshima to do a guest performance during Zauber's guest performance. This magician did a performance of the Chinese quick change mask. The face mask changes instantly, many many times, without the magician's hands being anywhere near. It was the first time I saw this type of magic live.

ザウバーさんが鹿児島県からのマジシャンもゲストとして呼んだみたい。中国の仮面(顔の仮面が瞬間で変わるマジック)を見せてくれた。初めて生で見た。凄かった。

When the convention was over, I was very hot, very tired, and very hungry. The convention lasted for about 4 hours, which I think was too long. I got to see a lot of fun magic though. Then we left for our magic bar and me and my boss did magic for our guests there for a few more hours.

コンベンションが終わったら、僕が暑くて、疲れてて、お腹空いていた。4時間くらいのイベントだったから、長すぎだったと思う。2時間くらいがいいと思う。終わってから、店長とマジックバーに行って、夜中までマジックを見せていた。

Huge cream puff


One of our regular customers came by to watch some magic and brought enormous cream puffs. He brought one for each of the staff, but one to share between the three of us would have been enough, haha.

常連さんがマジックを見に来た時に、デカいシュークリームを持って来た。スタッフ3人にシュークリーム3つもくれたが3人で1個でちょうどいいくらい大きさだった(笑)。

A letter from Osaka


When I went to our magic bar a few days ago, there was a letter addressed to me waiting there. It was from Monsieur Pierre in Osaka. It was kind of a newsletter about the bar Magic Time. Very cute hand drawn illustrations.

この間うちのマジックバーに行ったら、僕に手紙が届いていた。大阪のムッシュピエールさんからだった。バーマジックタイムのメールマガみたいなものだった。手で描いた絵が可愛い。

Magic Bar Reviev: Red Carpet


During my trip to Fukuoka, I visited the magic bar "Red Carpet" twice. The owner, magician Hiro, is a friend of the owner of the magic bar I do magic at in Sapporo, and we met in Sapporo before. Red Carpet is located in the Nakasu entertainment district in Fukuoka. The bar itself is quite large, with a counter for magic shows and quite a few tables were larger groups of people can sit and eat (and watch more magic). There was even a place to play darts. The interior decorations had an Egyptian theme, with lots of posters and small figurines of Egyptian gods etc.

福岡に行っていた時にマジックバー「Red Carpet」に2回も行った。オーナーのヒロさんがうちのマジックバーのオーナーと仲良い。札幌に来ていた時に一回会った。Red Carpetが福岡の中洲にあるので、行きやすい。バーが結構広くて、マジックショー用のカウンターもテーブル席もある。ダーツの出来る。ヒロさんはエジプトのことが好きらしい。エジプトの飾り物がいっぱいあって、きれいだった。

When I first arrived, there was one more guest there and he also knew some magic. Even though there were only the two of us, magician Hiro put on a full magic show for us, and another magician also did some close up magic for me. The next day I went back and then the counter was full, so full that even after adding two more chairs there was no room for me. I watched the magic show from a table seat instead.

初めて行った時に他にお客さん1人がいて、彼もマジックが出来るみたい。お客さん2人しかいなくても、ヒロさんが本格的なマジックショーをやってくれた。もう1人のマジシャンもクローズアップを見せてくれたし。次の日はカウンターが満席だった。椅子2つ足しても、満席だった。僕がテーブル席からマジックショーもう1回観た。

The magic show contained lots of different types of magic. Hiro did magic accompanied by music, and the choice of music was made with the magic in mind (or maybe the other way around). There were lots of funny gag type magic tricks (like a brown handkerchief turning into poo, or a balloon turning into a penis), some mentalist type effects, card magic, fork bending, and some very strange cubes that changed places under impossible conditions. His closing effect was the cup and balls using cans of canned fruits. In the end, not only did a lot of actual fruits show up, the cans also turned into unopened cans, and a live white mouse also appeared out of one of the cans.

マジックショーは色々なマジックがあった。音楽に合わせてマジックをやっていた。ギャグネタが多くて(例えば、茶色のハンカチがうんこに変わる、風船がチンコになる)、笑えた。メンタリズム的なマジックもあったし、カード・フォーク曲げ・不思議なように入れ替わるキューブのマジック、色々あった。最後にカップ&ボールのマジックがあった。缶詰めのミカンの缶を使って、最後に本物のミカンが沢山出たし、缶が新品の状態に戻っていたし、生きている白ネズミが出たし、面白かった。


Hiro also does a very nice cigarette magic routine, where in the end a card that had previously been torn to pieces also appears and is restored. I was also impressed by a card trick where one spectator selects a card, and another spectator that does not know which the selected card is sweeps his hand around the edge of a fan of cards and stops wherever he wants and in the end turns out to stop with his finger pointing right at the selected card. Hiro also showed me some tricks that he thought I would be interested in but that were not in the show, including a coin in a glass covered by another glass that still started (and stopped) spinning on command, a strange card case from which you could produce a deck of cards with a certain card at any number, and throwing a deck of cards wrapped in rubber bands up and having only one card stick to the ceiling (a famous trick that I had not seen live before).

タバコのマジックのルーティンも良かった。タバコのマジックをやりながら、突然前に破いたカードが現れて復活した。他に感動したマジックはカードを選んで貰って、選んだカードを知らないお客さんにカードのファンを見せる。お客さんがファンの周りに指を動かして、好きな時に止める。その時に、別のお客さんの選んだカードを指差していた。他にショーに入っていないマジックだが僕が好きそうなネタも色々見せてくれた。例えば、グラスにコインを入れて、上にグラスも1つ被せたのに、コインが回ったり止まったりした。不思議なカードケースからトランプ出したら、上から何枚目でも特別なカードが出るとか。トランプを輪ゴムでとめて、上に投げると1枚だけ天井にくっつくマジックも初めて生で観た。


Summary:
Location: In the entertainment district Nakasu, easy to get to by subway.
Type of magic: Close up.
Quality of magic: Good.
Cost: I paid 3,000 yen, including one drink.
Interior: Egyptian things here and there, nice.
Staff: Funny, very friendly.
Overall impression: A lot of strange magic. Also lots of gags. Funny.

まとめ:
場所:中洲、行きやすい
マジックの種類:クローズアップ
マジックの質:良かった
値段:僕は3,000円だった
インテリア:エジプトの飾り物が多くて、きれい
スタッフ:面白い。優しい。
全体的な印象:不思議なマジックが多かった。ギャグネタも多かった。面白かった。

Tuesday, April 9, 2013

Magic Bar Review: Nishioka


I went to Fukuoka for a project meeting in March 2013 and I found time to visit the magic bar Nishioka there. Nishioka is (probably) the oldest magic bar in Japan. It has been over 40 years since they opened, I was told.

2013年の3月に出張で福岡に行った。マジックバーに行ける時間もちょっととれて、「奇跡の店西岡」に行った。日本の一番長くやっているマジックバーだと思う。40年以上、と言われた気がする。

The bar is mainly one very long bar counter. It seats over 20 people I think. The interior looks like it has not been changed since when they opened 40 years or more ago, which gives it a very nice atmosphere.

バーの中は長~いカウンターがある。20人くらい座れると思う。昔からインテリアが変わっていなさそうで、昔風な雰囲気がある。きれいだ。


When I got there, which was fairly early in the evening (around eight or so) there were no other guests there. There were three magicians, and they each came to my part of the counter and performed magic for 10 to 20 minutes for me. As they were doing so, other guests started coming, and when the last magician was finished at my place the bar was full. I was allowed to stay around and watched the magicians performing for the group of people sitting next to me too. For most guests, as soon as the last magician finished the "mama" of the place showed up with the bill, and people came and left pretty quickly.

僕が割と早い時間(20時頃だったかな?)に入った。その時に他のお客さんがいなかった。マジシャン3人がいて、1人1人で僕のところに来て、10~20分のマジックを見せてくれた。マジックを見ていた時に、どんどん他のお客さんも入って、最後のマジシャンが僕のところに来た時にもう満席だった。僕は3人のマジック全部観終わっても残っていて、隣のグループに見せていたマジックも観た。他のグループはだいたい最後のマジシャンのマジックが終わった瞬間にママがチェックを出したから他のお客さんが入って、マジック観て、結構早く帰った。

The magic they performed at Nishioka was very nice. They did a lot of very famous classical tricks, that are classics because they are great tricks. Some of the things they are famous for are the cups and balls (8 lemons showed up in total) and watch steal (pickpocket magic). The group of girls sitting next to me saw the same girl having her watch stolen several times (every magician wanted to take a watch for some trick, and since she had the only watch...).

見せて貰ったマジックが結構良かった。有名な(クラシックな)マジックを沢山見せて貰った。西岡で有名なマジックは例えばカップ&ボール(レモン8個も出る)やピックポケットで時計をとるマジック。隣に座っていた女の子たちの時は同じ女の子の時計2~3回取られた。マジシャンが皆時計取りたがってて、時計している人はその女の子しかなかったから毎回その時計になったね。

The son of the owner of Nishioka complained that I did not give him fair warning when exactly I took a photo of him, so he did not have time to adjust his face...
... so I took one more photo and he was very happy with that. No noticeable change at all, though, haha.
I also had one of my 10,000 yen bills signed and then made to disappear, and it later appeared inside a box of matches that had possibly been on the table the whole time. There was also a production of 50 or so sponge balls, which was very funny. The group of girls next to me also got a huge sponge penis (which the magician did not produce for me). I also saw rope magic (professor's nightmare), coin magic, card magic, strange iPhone apps, ring and string magic, a three shell game, the China rings, magic with safety pins, and the invisible deck. All in all, they showed me a lot of magic, in a very high tempo.

他に、僕の1万円札にサインして、お札が消えて、ずっと置いてあったマッチボックスの中から出てきた。スポンジボール50個くらい出てきたし。隣の女の子たちの時に観たことのないデカいちんこも出たが僕にマジックを見せていた時にそれ出さなかった。ロープ・コイン・トランプ・アイフォーンのアプリ・指輪と紐・シェルゲーム・チャイナリング・安ピンのマジック・インビシブルデックもあった。クラシックなマジックをバンバンやっていた。


Summary:
Location: In the entertainment district Nakasu, easy to get to by subway.
Type of magic: Close up.
Quality of magic: Good.
Cost: 5,500 yen, including one drink.
Interior: Old, nice.
Staff: Funny.
Overall impression: Lots of classics of magic. Recommended.

まとめ:
場所:中洲、行きやすい
マジックの種類:クローズアップ
マジックの質:良かった
値段:ワンドリンクで5,500円
インテリア:昔の雰囲気できれいだ。
スタッフ:面白い。
全体的な印象:クラシックなマジックを沢山やる。面白い。


Monday, April 8, 2013

A~majide again


On my way home from Osaka, I also had time to visit the magic bar "A maji de" again. It is the only magic bar I know of in Osaka that is open on Sundays. I went there on Sunday evening and it was packed. There was a group of high school teachers there that were very funny to talk to. They were interested in Sweden, and they laughed at my t-shirt.

大阪から帰る時にマジックバーえ~マジでにも行けた。大阪の日曜日にやっている店はそこしか知らない。日曜日の夜に行って、かなり混んでいた。高校(?)の先生の団体がいた。面白い人たちだった。スウェーデンの話もしていたし、ティシャツも突っ込んでくれたし。


When I arrived a magic show was just about to begin at the show table, and the teachers were kind enough to squeeze together to make room for me too. Later, two more guests showed up and everyone squeezed together even more so these two could see the show too.

僕が入った時にちょうどショーテーブルでマジックショーが始まる感じだった。混んでいたが皆頑張ってくれて、僕も入るようになった。その後、カップルも入ってきて、皆もっと頑張って、そのカップルもマジックショー見れるようになった。


We got to see the young magician Korogi do quite a lot of funny magic, and then we got to see master Kubo do a full show too. Both of them did a lot of the same magic that I saw last time I was there, but they also did quite a bit of magic that I had not seen before. Korogi did a fun trick where the audience mixed up a small Rubik's cube, and then he took a big Rubik's cube and in 3 seconds made it into the same random pattern as the small cube. Master Kubo did a trick where three coins on the table turned into four coins, and then he took one coin away so it was three coins again. They then turned into four coins again, which was repeated very many times. Very clean.

若いマジシャンのコオロギのマジックも見せて貰ったし、マスター久保のマジックショーも見れたし、面白かった。前に行った時と同じマジックが結構あったが見たことなかったマジックも色々見せて貰った。コオロギさんがお客さんにぐちゅぐちゃして貰った小さなルービックキューブに合わせて、3秒で大きなルービックキューブを同じようにした。全面同じになった。マスター久保がコイン3つを4つにして、コイン1つ取った。テーブルにある3つのコインがまた4つになった。永遠繰り返しても大ジョブなマジックみたいで、何回もやっていた。不思議だった。


After the big group of guests left, several small groups of new guests came, so in the end they did a new full set of magic, so I got to see the two magicians do their shows twice. Lots of fun.

団体とカップルが帰ったら、またお客さん何人も入ったから、結局もう1回ショーが始まった。沢山マジック見れて楽しかった。