Friday, May 24, 2013

A majide again and again


I stayed in a hotel very close to the magic bar A Majide, so after the first day of the magic show in Osaka I stopped by there too. Despite being a quite small bar, they did a guillotine illusion the night I was there!

大阪に泊っていた時に、ホテルが「え~マジで」というマジックバーの近くだったから、マジックのイベントが終わってからえ~マジでにも行った。割と狭い店なのに、ギロチンのイリュージョンもやっていた!

On Sunday, the only magic bar that is open in Osaka (as far as I know) is A Majide, so I went there on Sunday too. (I have heard that in Kobe there is another magic bar that is also open on Sundays, but then I would not have been able to make it to airport in time for my plane on Monday morning). On Sunday I met a girl who loves cosplay (dressing up like anime or game characters) and who is a huge fan of the same manga/anime that one of my magician colleagues in Sapporo loves. I also got a magic prop as a present, since they probably think I spend too much time in their bar.

日曜日は大阪にやっているマジックバーはえ~マジでしかない(と思う)から、日曜日にも行った。(神戸にも日曜日もやっているマジックバーがあるらしいが神戸からだったら空港までが遠くて月曜日の朝の便間に合いそうもなかった。)日曜日にコスプレが大好きな女の子に会った。僕の札幌のマジシャンと同じアニメにハマっているそうだし。帰る時に、マジックバーからマジック道具のプレゼントも貰った。行きすぎかなぁ…

Magic Panic 3 in Osaka


On my way back to Sapporo from my trip to Sweden, I stayed two days in Osaka. This weekend, the magic event "Magic Panic 3" was held there. It is organized by the French Drop magic shop and magic bar. This year, they had invited the "Fat Brothers", three quite large and very good magicians, to give lectures and do a show. There was also several shows by various Japanese magicians, and a close up magic competition.

スウェーデンから札幌に帰る時に大阪にも2泊した。マジックショップ「フレンチドロップ」の「マジックパニック3」というクローズアップマジックのイベントがちょうどその時に大阪にあった。今年、ファットブラザーズという3人組のマジシャンがレクチャーとショーをしたから行きたかった。日本のマジシャンもショーをやったし、クローズアップのコンテストもあったし。

For some reason there was a mini-skirt police outfit in the lobby

I went to the magic event almost straight from the airport. My plane was 30 minutes early in reaching Osaka, so I had just about the time to go by my hotel and leave my suitcase there.

入国して、ほぼ空港から直接マジックのイベントに行った。うちの便が予定よる30分早く着いたから、ホテルに荷物を置きにもギリギリ行けた。


There were about 100 people or so coming to the event. The location was a former warehouse that has been rebuilt with a stage and chairs in stepped rows. It is in a warehouse district and there was absolutely nothing else around there. The closest convenience store was about a 10 minutes walk away (which is very very far away by Japanese standards)! In a gift bag, you got a paddle and a pen, and an explanation of a small cute trick you can do with these.

The first morning had an opening session where two Japanese magicians did some parlor type magic.

参加者100人くらいが来ていた。本当に何もないところ(一番近いコンビニも歩いて10分くらいだった!)にあるステージが付いている建物にイベントが行われた。段差のある席が沢山あって、ステージもあったがステージがちょっと遠かったから席のすぐ前にテーブルが置いてあって、そこでマジックが見せられた。参加費を払ったら、パドルとペンを貰った。それを使って可愛いマジック出来るよって説明もあった。

初日の朝、日本人のマジシャン2人がサロンのマジックを見せてくれた。

Me and Christian Engblom, the only two people who could speak Swedish at the event.

Then, the first of the Fat Brothers, Christian Engblom from Finland, held his lecture. It was very nice. He showed some interesting effects and explained in very clear and easy to understand ways how to perform them. On effect was a very surprising and clean oil and water effect. Most of the things he showed were very clever uses of gimmicks, and not so much in the ways of super difficult moves.

昼の休憩の後、ファットブラザーズの1人目、フィンランドから来たクリスチャン・イングブルムがレクチャーをしてくれた。面白いマジックを見せて、凄く丁寧に解説してくれた。一番印象の残るマジックはかなり不思議なオイル&ウォーターのマジックだった。主に賢いギミックの賢い使い方って感じのマジックを見せていた。難しい技法とかがなかった。

Later in the corridors during the breaks, I did see Christian do quite a lot of super difficult moves too, though. He is famous for his "anti-Farrow", a way to spring the cards so you can separate every other card into two different piles, which he showed with a borrowed deck. He also showed that you can separate the cards in to pile of 1-2-1-2... etc. too. He also did a very impressive trick where he borrowed a deck, had someone name a number, "8" and used the four 8s. A spectator got to put the 8s back in the deck, either together or apart, face up or face down, or some face up and some face down, some together and some apart. The spectator then put the deck together, and shuffled the deck a bit too. Christian then said that he was going to deal poker hands, and asked how many ("4") and which hand should win ("3"). Then it looked like he did a very fair deal, but all the 8s ended up at person number 3...

もっと後で、休憩の時にロビーで見たら、凄く難しい技法も色々見せていたけど。アンチ・ファローを考えた人としても有名なんだ。アンチ・ファローが凄く難しそうだね。借りたトランプで赤・黒をパーフェクトシャッフルして、トランプを飛ばすだけで、赤と黒が分ける。他にも、1枚・1枚に分けるんじゃなくて、1枚・2枚・1枚・2枚…に分けるとか、色々見せてくれた。他にも借りたトランプにお客さんに選んで貰った8で、8の4枚を取り出した。お客さんが自由にその4枚をバラでも、一緒でも、裏向きでも表向きでも(何枚か表、何枚か裏でも)、好きなようにトランプに戻した。お客さんが自分で戻して、自分でトランプを揃えて、自分で混ぜた。その後、お客さんに決めた「4人」でポーカーすることにした。4人分のポーカーにトランプを配ると、お客さんに決めて貰った「3人目」にその8、4枚全部その人に行った!凄かった、w。

Christian also speaks Swedish, which I did not know before. So we spoke Swedish to each other for a little while.

クリスチャンさんもスウェーデン語が話せるんだ。僕が知らなかったが、僕がスウェーデン人だってクリスチャンが分かってから、2人でスウェーデン語で話した。

Miguel Angel Gea and me.

Next, it was time for the lecture from Miguel Angel Gea. He showed an taught some very impressive coin effects. The psychology and his thinking about things like that was also very interesting. He showed some fantastic things with coins, and some interesting things with a deck of cards and some rubber bands. Funniest and most impressive coin magic I have ever seen.

次、ミゲル・アンヘルヘアのレクチャーもあった。素晴らしいコインマジックを見せてくれて、解説した。コインに関しての心理的な考え方とかも、面白かった。コインの凄いマジック以外、トランプと輪ゴムのマジックもあった。今まで見たコインマジックの中の一番感動するマジックだった。

Danny DaOrtiz, and me. Photo taken by a guy who was super nervous when meeting this famous magician (probably not me) so all the photos he took are kind of blurry...

The last lecture was held by Dani DaOrtiz. He of course showed lots of crazy card magic. He said that the most important part in his performance is the psychological interaction with the spectators, the techniques with the fingers etc. are not so important and not so difficult. Though he did do some quite impressive things with his fingers too... When he explained some of the effects he had shown, it was quite interesting to realize that he was correct in that he did some fairly simple things but still no one caught on to what was going on because of the psychology. And I imagine it was more difficult than normal for him too, since he was doing everything with a guy translating for him, so the timing of the words was strange, there were long pauses waiting for translation, etc. Super funny, super impressive.

最後のレクチャーはダニ・ダオルティスのレクチャーだった。わけ分からない(凄い)カードマジックを見せてくれた。解説の時に、彼のマジックは技法より心理的なことだと言っていた。お客さんとのやり取りでカバーしているそうだ。でも、指先の凄いことも色々やっていたけど、笑。解説の時に、本当に簡単なことしかしていないのに、皆(多分)騙されたって分かったら、結構感動した。普段より難しかったんだろうしね。通訳して貰いながらマジックをやっていたから言葉のタイミングがおかしかったり、通訳を待っている長い間もあったり、心理的なことのタイミングが難しそうだね。凄く面白くて、尊敬するマジックだった。

Ponta the Smith

After the lectures there was a dinner break, and then there was a close up magic show with lots of Japanese magicians. The performance I liked most was the first performance: Ponta the Smith (who works at French Drop, the organizers of the event) did some interesting coin magic. There were some other magicians doing other types of magic, and Takemiya from French Drop also showed some crystal ball contact juggling. Finally, there was also a hypnotist called Birdie who did a fairly long hypnotist show, which was pretty funny.

晩御飯の休憩があって、最後に日本のマジシャンのショーもあった。色々な人が出ていた。一番最初に出たポンタ・ザ・スミスのコインマジックが一番面白かった。他にもマジックがあったし、フレンチドロップのタケミヤさんがコンタクト・ジャッグリングも見せたし、最後にバーディという催眠術師も割と長い催眠術のショーもしてし。面白かった。


Since everyone there was a magician, there were lots of magic going on during the breaks too. I saw the magician Ars doing some very impressive things with a regular deck of cards.

参加者全員マジシャンだった(と思う)から休憩の時にも廊下やロビーで色々な人がマジックをやっていた。例えば、アルスというマジシャンがえげつないことトランプでやっていた。

The even continued the next day, and in the morning there was a close up magic contest. There were 10 contestants. The styles varied wildly. The first contestant, Kit Cut, was a young guy who had a very low key style but did very difficult card moves very well. My favorite was David Chinsuko, who came in and danced around to loud music, put chocolate covered bread sticks up his nostrils and then sucked the chocolate off the sticks with one nostril and blew it back to another stick with the other nostril in time to music... Very funny, and not low key at all. He quite surprisingly ate the bread sticks after the music finished. The winner was "Toriaezu Johnny", who received 200,000 yen.

次の日も色々あった。朝からクローズアップのコンテストがあった。全部で10人が出ていた。見せ方やキャラのスパンが広かった。トップバッターのKit Cutさんが地味な見せ方で凄く難しいトランプの技法と使ってきれいにマジックを見せてくれた。僕の一番好きな人はデイビッド・ちんすこだった。ポッキーとプレツを鼻に入れて、音楽に合わせて鼻でチョコレートをポッキーから吸って、プレツに出した。ワイルドな演技だった。超面白かった。最後にポッキーを食べたし。優勝は「とりあえずジョニー」だった。20万円も貰った。

After lunch it was time for the thing I had looked forward to the most, the Fat Brothers' Show. The three Fat Brothers came out together, did an opening trick together, then did magic one at a time, with one trick done all of them together between each act, and a final closing trick done together too. In total they did about two hours of magic. It was fantastic!

昼休みの後、一番楽しみしていたファットブラザーズのショーが始まった!3人で出てきて、一緒にオープニングのマジックをやった。その後、1人1人でマジックをやって、演者が変わる時にまた皆で何かやったりしていた。最後にも皆で素晴らしいマジックをした。凄かった!

The opening with a sign card going from magician to magician in very mysterious ways was very fast and cool. Christian Engblom had a sign card end up in the chest pocket of his shirt, which he had never touched, and taken out by the spectator. Later it turned out that his shirt actually did not even have a chest pocket, which was very funny. Miguel did a coin matrix with 4 coins of different types and a spectator turning over the cards covering the coins. Dani did a very funny "self working" trick of the "do as I do" that turned more and more complex until no one seemed to be able to keep up and do what he did. He complained that perhaps the translations were incorrect, since the spectators that were supposed to keep up with him did not have the same amount of cards in their hands as he did, haha. They did some funny stuff with the "Wow" gimmick, and for the ending everyone did a different version of the triumph trick. A very very entertaining show.

オープニングのネタは、サインカードがマジシャンから次のマジシャンに不思議なように移動した。クリスチャンさんの一番うけたマジックはサインカードが(触っていない)ワイシャツのポケットに入って、観客が自分でポケットからだした。もうちょっとしたら、「実は一番不思議なのは、このシャツにポケットがないんだよね」ってクリスチャンが言いだす。もう1回見たら、ポケットが消えた!(笑)ミゲルさんがコインのマトリックスに4種類のコインを使って、毎回観客がコインの上のカードを自分で捲っていた。ダニさんが「セルフ・ワーキングだよ」と言いながら、ドゥ・アス・アイ・ドゥみたいなマジックをやった。最初は観客も皆簡単に付いて行けたがどんどん速くなって、どんどん複雑になって、誰も付いて行けないことになった。突然止まって、「皆何枚持っている?え?間違っているけど…」になって、もしかしたら通訳があっていないから変になっているかと言い出した、笑。他にも「Wow」ギミックを使って面白いマジックを皆だやっていた。最後に皆がそれぞれのトラインフもやった。超面白いショーだった!

This woman is a normal grown up Japanese woman (or slightly tall for being Japanese), but compared to the jacket of one of the Fat Brothers, show looks like a dwarf. You could fit four normal Japanese people in that jacket...

Tuesday, May 14, 2013

Magic Bar Review: Stage show at Magic Bar Stockholm


I have been to Magic Bar Stockholm several times before (previous review of Magic Bar Stockholm). On Fridays and Saturdays they have a stage show, but I have never managed to catch one of these before. Usually I come to Sweden in July and then the stage show is closed for the summer (though they still show you table magic) and when I came here in the autumn once, the whole place was reserved for some party the only night I was in Sweden... But this time I managed to see the stage show, and it was great!

前にもマジックバーストックホルムに行ったことがある(前のマジックバーストックホルムのレビューはこちら)。金土曜日にステージショーもあるんだ。僕が前に行った時に7月のせいでステージショーが休みだったし、11月に行った時に貸切だったし、今まで見ていなかった。今回やっとステージショー見れた!

Gunnar

Normally, there is no table charge at Magic Bar Stockholm, you only pay for the things you order. On nights with the stage show, there is a small charge for watching the show too (though if you come early, eat and leave before the show starts I think you do not have to pay the charge on days with stage shows either). I met a man called Gunnar in the wardrobe, who gave me a sticker showing that I had paid for the show.

普段はチャージがないんだがステージショーの日はステージショーのチャージがある。早く来て、ステージショーが始まる前に帰る人はチャージ払わなくても大丈夫みたいだ。チャージがスウェーデンの物価にして結構やすい。今円安になってて、2000円もしなかった。円高の時なら、1400円くらいになる。玄関でグンナーという面白いおじさんにお金を払って、ジャケットにステージショーチャージのシールを貼って貰った。


Then I went inside and got a table very close to the stage, which was good. There was a special "show night" menu, with three choices of two dish dinners. I picked the one called Houdini, which had marinated salmon with fried bread as a first dish, and meat with ratatouille and french fries for the second. I was there so early so that when I finished my food there was still about an hour until the stage show would start, so I also ordered a dessert. All the food was good (it has always been good when I have been to Magic Bar Stockholm before too).

中に入って、ステージのすぐ近くのテーブルに案内された。ステージショーの日に特別なメニューになっているみたいで、ディナーコースのメニューしかなかった。フーディーニというメニューにした。最初はフライのパンとマリネのサーモンが出てきた。メインはステーキ・ラタトゥイユ・ポテトフライだった。結構早く着いたから、食べ終わった時にステージショーが始まるまではやく1時間があったので、デザートも頼んでみた。料理が美味しかった(前に行った時にも毎回美味しかった)。


While I was waiting for my food, the magician Anders Fox came to my table and did some magic for me. He did card tricks for me. When I watched him perform for the people at the table next to mine, he also did some rubber band magic tricks, and the "professor's nightmare" rope trick. He was pretty funny, and had a very energetic performance character. He came back to my table after I had finished all my food and did some more magic. He did a "do as I do" magic trick, with a funny presentation style. At some other tables he did a visitors card trick and some mental style effects.

食べ物を待っている時に、アンダーズ・フォックスというマジシャンがテーブルに来て、マジックを見せてくれた。カードマジックを見せてくれた。彼が隣のテーブルでマジックをやっているのもちょっと見た。輪ゴムのマジックや3本ロープのマジックもやっていた。喋りが面白かった。ちょっとうざいキャラというか、かなり元気なキャラでやっていた。僕が食べ終わった時にも、もう1回マジックを見せて貰った。ドゥ・アズ・アイ・ドゥ的なカードマジックだった。他のテーブルでビジターズみたいなカードマジックも、メンタリズム的なカードマジックもやっていた。


When I went to the toilet, Gunnar in the wardrobe asked me if I knew a certain song (which I did) and who made it famous (I did not). He told me the name of the singer, and asked me to yell that to him when he asked for it on stage later, in case no one else knew the name of the singer.

トイレに行った時に、またグンナーさんとちょっと話した。歌を歌いだして、この曲知っている?って聞かれた。知っている曲だったが歌手の名前やいつ流行っていたかは知らなかった。それ全部教えて貰って、ステージから「この曲は誰の曲?」って聞かれたら、他の人が答え出さないと言って欲しいって言われた。よし、サクラになろう、w。

Anders Fox
At slightly after nine, it was time for the stage show to start. By then, all the tables in the room with the stage were more or less full, and there were some people standing next to bar too. First, Anders Fox did half an hour of stage magic. He asked a woman to join him on stage and did a rope trick with her. A rope was cut in two, but the ropes never seemed to become equal length no matter how many times they were cut to size. The rope was cut and then restored again, etc. He then asked four men to come up on stage, and I was one of the four selected. We got to sit in a ring, lay our heads down in the knees of the guy behind us, and then the magician pulled away our chairs and we were locked in a weird "floating without balance" position. He finished by filling a glass with water and turning it upside down without the water falling out of the glass.

21時過ぎに、ステージショーが始まった。ステージがある部屋(一番広い部屋)はもう満席に近い感じだった。カウンターで立ってて見ている人もいた。最初、アンダーズ・フォックスがステージでも30分くらいマジックを見せてくれた。女の人のお客さんとロープマジックをやった。切ったロープがなかなか切り揃えないとか、切ったロープが復活したとか。その後、男4人のお客さんに手伝って欲しいと言った。僕も選ばれたから、ステージに登った。輪の形で4人で座って、頭を自分後ろになった人の膝にした。マジシャンがその後椅子全部取っちゃったから、不思議なように浮いていたというか、変な形になった。最後のマジックは、グラスに水を入れて、逆様にしても水が落ちなかった。

Gunnar on stage
Next, Gunnar from the wardrobe came on stage and said that it was an intermission now, and that during this break he was going to tell us something. He then started doing very impressive things with his voice, like talking with an echo, talking very very fast, talking as if playing the sound backwards, etc. He sang some songs and "showed" that if you sing a song backwards it becomes a song in Russian. I got to yell out the answer to his question regarding who had made a certain song popular, and what year that was.

次、グンナーさんがステージに出て、休憩だって話をした。声の芸を持ってて、色々な変なことし始めた。ハイスピードの喋り方とか、スウェーデン語の曲を逆読みしたらロシア語になるよって話をして歌を逆さに歌った。凄い芸だった。僕はサクラになって、ばっちり質問を答えたし。

Håkan Berg singing

Finally, Håkan Berg and his pianist Micke Svan (who played piano during the show) came on stage and did an extremely funny show. First, Håkan Berg did a fairly long stage magic show in the character of someone who believes he is the world's greatest magician but who makes almost every thing go wrong. Very funny. Then they did some singing, and some stand up comedy. The songs were nice, and the jokes very funny. There was some more magic, more songs, and more comedy. They were called back for an encore after they finished, and they did one more song then. I laughed so much it hurt. Håkan Berg is a genius.

最後にホーカン・ベリーとミケ・スワンがステージに出た。最高に面白かった。ミケさんがピアノを弾いていた。ホーカンさんが最初マジックをやり始めた。自分が凄いと思っているが全部失敗するマジシャンの演技だった。お腹が痛くなるほど笑った。その後、歌や漫才もやっていた。歌も上手だったし、ミケさんのピアノも上手だったし、漫才も面白かったし、凄く良かった。他にもちょっとマジックまたやった。最後にアンコールに呼ばれて、歌もう1つやってくれた。お笑いの天才。最高。

A knot, spit out by Håkan Berg and landing next to my foot.

Me and Håkan Berg

Summary:
Location: A little bit off but easily accessible by subway (2 minutes walk from the subway station).
Type of magic: stage show on weekends, close up every day (closed on Sundays)
Quality of magic: good, though I guess it may vary since there are different magicians working every week.
Cost: 125 SEK in stage show charge (less than 2000 yen), dinner course from 350 SEK (5000 yen or so).
Interior: Very nice.
Staff: Nice, but pretty slow service.
Overall impression: The close up magic was good but pretty standard. The stage show has two different magicians (or teams of magicians) each weekend, and you get to see two short shows. When I was there, one show was good, one was excellent.

まとめ:
場所:他に何もないところだが地下鉄で行きやすい(駅から歩いて2分)
マジックの種類:週末にステージショーがある。クローズアップは毎日ある(定休日:日)
マジックの質:良かったが毎週違うマジシャンがいるから質も変わる可能性がある。
値段:ステージショーのチャージは125クローネ(今の円安で2000円くらい)。ディナーコースが5000円から。
インテリア:きれい
スタッフ:優しいが注文や食べ物持ってくるのが結構遅い。
全体的な印象:クローズアップも良かったがそこまで特別でもなかった。ステージショーは毎週待つマジシャン2組がやるから短いショー2つ見れる。僕が行った時に1つが面白かった。もう1つが凄く面白かった。

Sunday, May 12, 2013

Street magic in Stockholm


I was walking around in Stockholm looking for a new pair of shoes and passed a table that said "Magic Show". Just around the corner from a big cinema complex, a young guy was doing magic for tips. I asked him to show me something and he was happy to do so. While he was showing me some magic tricks, more people stopped to see what was going on, and after a while he had quite a crowd.

ストックホルムで歩き回ってて、新しい靴を軽く探していた時に「マジックショー」と書いてあるサインのテーブルを見かけた。ストックホルムの大きな映画館の隣に若いお兄さんがおひねり下さいって感じでマジックをやっていた。何か見せてくれますかって聞いてみたら、色々見せてもらった。僕にマジックを見せ始めたら、他の人も観に寄ってきた。


The magician who was called Robert Ace first talked about Houdini having a challenge where he believed no one could fool him if Houdini was allowed to watch the same trick three times but the now very famous magician Dai Vernon fooled him with a trick that is called the ambitious card (a card is put into the middle of the deck and comes to the top by magic). Then he showed me his own version of the ambitious card, and the card came to the top, flew to the  magician's mouth, and finally came out of a sealed compartment of his wallet.

ロバート・エイスというお兄さんだった。最初ハリー・フーディーニという有名なマジシャンの話をした。同じマジックを3回見たら、絶対見破れるとフーディーニが言っていたがダイ・バーノンという有名なマジシャンが同じカードマジックを三回見せてフーディーニを騙した時があった。真ん中に入れてあったのに上にカードがトランプの上がって来るマジックだった。ロバートさんがそのマジックの自分のバージョンを見せてくれた。上に上がって来たり、マジシャンの口に入ったりして、最後にマジシャンの財布から出てきた。

He seemed a bit nervous, and sometimes his triple lift or palm would flash a bit, but he was very nice. He then did some coin tricks with a Swedish 5 kr coin, which ended with a jumbo 5 kr. Then he did an egg bag routine where a spectator made an egg appear in a bag that the same spectator had checked and determined to be empty. Finally he had three different spectators each pick a card, and then they held on to their own cards trapped between the palms of both hands. The magician the took away the cards from two spectators by magic and gave them to the last spectator. When the spectators opened their hands, two now had blank cards and one spectator had three cards instead of one, which they were all very surprised by.

ちょっと緊張していたみたいで、たまにトリプルがちょっとずれたりパームがちょっと漏れたりしていたが丁寧にマジックを見せてくれた。スウェーデンの5クローネのコインを使って、ワンコインのマジックをして、最後にジャンボの5クローネが出てきた。エッグ・バッグを使って、観客の女の子がその袋の中に何も入っていないのを自分で確認したのに、その女の子がマジックを書けたら、袋からたまごが出てきた。最後に観客3人を呼んで、皆1枚ずつを引いた。皆自分の引いたカードを手で挟んでいた時にマジシャンがマジックで2人のカードを取って、3人目の手に入れた。皆何を持っているか、確認したら、観客2人が真っ白のトランプを持っていた。3人目の観客が1枚ではなく3枚も持っていた。



After he finished, he gave me his business card and we talked for a minute or two. When I said I live in Japan he said a few phrases in Japanese to me too. It turns out he is going to go to Noda in Japan to train some form of Japanese martial art (that he has been training in Sweden too) and had learned some Japanese for the trip. If I remember correctly, that would be the same Japanese martial art that I once got a black belt in a long time ago. So that was a funny chance meeting with many strange coincidences.

終わってから、名詞も貰った。ちょっと話してくれたし。僕が日本に住んでいるって言ったら、ロバートさんが「日本語分かりますか?」とか、簡単な日本語を言い出した。これから、野田に日本の武術を勉強しに行くから日本語もちょっと勉強したそうだ。何の武術をしに行くか言っていなかったが野田って言われたら僕が初段までやっていたのと同じだと思う。

Friday, May 10, 2013

Osaka stopover, French Drop and A Maji De

On my to Sweden to visit my relatives, I had a one night stay in Osaka. I arrived in the evening and took the time to visit the magic bars French Drop and A Majide.

スウェーデンに行く時に大阪経由で行って、大阪に1泊した。夜にマジックバーフレンチドロップもえーまじでも行った。

Me and the French Drop magicians

The guys at French Drop remembered me, even thought I have only been there once before and that was about two years ago. There were three magicians there, Loki, Takemiya, and David Chinsuko. They were very funny to talk to, and they did a lot of magic for me. The funniest was David Chinsuko snorting the chocolate off Pocky-sticks when he had them stuck up his nostrils.

フレンチドロップのマジシャンが僕のことを覚えてくれた。前に1回しか行ったことないし、2年前に行ったのに…マジシャン3人もいた:ロキ・Takemiya・デビッドちんすこう。面白い話もたくさんあったし、いろいろなマジックも見せてもらったし、楽しかった。一番うけたのはデビッドちんすこうさんがポッキーを鼻に入れて、チョコレートだけ吸い込んだ。




The A Majide counter and show table

I also visited the magic bar A Majide, which was very close to my hotel. I have been there several times recently, so they of course remembered me. Last time the master of the place kept talking about how good the sweets from Sapporo are, and how much he would like to eat such Sapporo sweets etc. I got the hint and brought a small pack of the most popular Sapporo gift sweets. As usual when I arrive, they were quite busy and a stage show was about to start. After the show was over, they were not busy at all, so we sat and talked about all kinds of things for a while.

マジックバーえ~まじでにも行った。ホテルのすぐ近く。最近何回も行っているから、勿論覚えられた。この間行った時にマスターがずっと「札幌のお土産美味しいよね」とか「札幌のお土産が食べたいなぁ」と言っていたから今回ちゃんとマルセイバターサンドを持って行った(笑)。相変わらず、僕が入る時にちょうど大きなショーが始まった。ショーの後は割りと暇で、面白い話も結構した。

Fork-bending, a new toy


Recently this type of fork bending (which is most often used as a gag) is quite popular in Sapporo. I like joke props too, so I bought myself one. But looking at a movie clip like this it looks more like a real magic trick than a joke. Which is also good, haha.

最近、ギャグネタのフォーク曲げが流行っている。ギャグネタが大好きで、僕も買っちゃった。この動画で観たら、ギャグというより不思議なマジックに見えるけど。まぁ、それでもいいんだけど、笑。

Wednesday, May 1, 2013

Tenyo 2013 Plus One Campaign: Sushi Mentalism ・ テンヨー2013年プラスワンキャンペーン「不思議な回り寿司」


Since I buy lots of magic props from Tenyo (sponge Pikachu etc.) I get lots of the little marks from their "plus one campaign" and I mailed in three marks last month too. This year the plus one campaign free magic prop is a set of sushi cards. With these sushi cards you can do three different magic tricks. All are mentalism type effects, where you predict something or you determine what type of sushi the spectator picked.

テンヨーからマジック道具を沢山買う(ピカチューのスポンジとか)からプラスワンキャンペーンのスタンプが沢山ある。先月また3つをテンヨーに送ったので、今年のプラスワンの無料のマジック道具が届いた。寿司のカードだ。3つのマジックも出来る。3つともメンタリズム的なマジックだ。観客の選んだ寿司を当てるか観客が選ぶ寿司の予言。

Yesterday I shot a movie of two of the tricks you can do. When we shot this movie, my cameraman also had to be the spectator, so he had to shuffle plates of sushi while holding the camera. This is why the shuffling is a bit slow, and the camera work a bit shaky.


昨日友達と寿司マジックを2つやっている時の動画を撮った。友達が同時にカメラマンもマジックの観客もやっていたからトランプの混ぜ方がちょっと遅いとか、カメラがちょっと震えているとか、難しいところがあった。


The sushi cards represent conveyor belt sushi, with plates of different sushi. In the first trick the magician is looking away and the spectator simulates the conveyor belt by taking one plate at a time to the bottom. When a sushi he likes appears, he takes that off the conveyor belt. Putting both the selected sushi and the rest of the plates upside down, the magician can determine which sushi was chosen.

カードは回転寿司の皿だ。最初のマジックで、(マジシャンが見ていない間)観客が回転寿司みたいに皿を回す。回転寿司で食べたいと思って取る皿が上に来たら、そのカードを取って裏向きにする。他の皿も全部裏向きにする。マジシャンが選んだ寿司を当てる。

In the next trick, the spectator selects a place to start with all plates being upside down. After creating two piles of plates, the spectator can shuffle both piles freely. The magician then asks which sushi type the spectator prefers of the two types that ended up at the bottoms of the packs. After reordering the packs again, the spectator selects one more sushi that goes well with the first one he selected. After that the spectator can shuffle the plates again, and the magician then determines which two sushi plates were selected.

次のマジックは裏向きのまんまでマジシャンが皿を回す。観客の好きなところから皿を2つの束に分ける。観客がその束両方自由に混ぜても大丈夫だ。そして、下に来た皿2つの中からお客さんが一番好きな寿司を選ぶ。束を作り直してから、選んだ寿司と一緒に食べたら良い寿司をもう1つ選ぶ。観客がまた全部混ぜる。そして、マジシャンが選ばれた寿司両方当てる。

There is one more trick described in the sushi magic set, which is a mathematical trick. You place sushi plates in a ring, make a prediction, and the spectator then names any number from 1 to 9, and your predicted sushi turns out to be correct.

他にも数学的なマジックの説明も付いている。寿司カードを輪にして、予言する。観客が1から9の好きな数字を言うとマジシャンの予言通りの寿司の選択になる。

The cards are pretty nice, and the magic tricks are very easy to do. I have only tried them a few times, but the reactions have been fairly positive so far. No one seems to understand the workings of the tricks, and using sushi makes things more interesting that doing the same trick with regular cards.

カードが可愛いし、簡単に出来るマジックだし、使えると思う。まだ数回しかやっていないが今までのリアクションがまあまあ良かった。簡単な方法を使ってても、タネがバレていないみたい。寿司を使うのも良いと思うね。普通なトランプでも同じマジック出来るが寿司の方が面白い。