|
Magic bag (top) and bag with clothes (bottom) |
I went to Saitama for New Years. My brother and his girlfriend came to Saitama (from Sweden) too, so we met up there. I was asked to do magic when I was there, so half of my bags where just magic props.
お正月に埼玉に行って来た。弟も彼女と一緒に埼玉に来たので、そこで会えた。埼玉でマジックショーをやって下さいと頼まれたので、バッグ半分くらいがマジック道具だった。
I did three magic shows, one for my brother's girlfriend's younger brother who was only home for one day (the rest of the time he had to work), and two shows at a party where lots of friends and other guests also showed up, apart from the family living in the house we were staying.
マジックショーを3回した。一回目は弟の彼女の弟さんの為だった。1日の休みしかなかったので、他の人がまだ来ていなかったのに、その時しかなかった。他の6人くらいも見ていたけど。他の時は10人くらいのお客さんがいた。
Some people had seen me do magic last year too, and some saw several (or all) of this years shows too, so I was running low on new material to show. Especially since there are some things you cannot fly with (fire magic stuff) or would prefer not to lug around when travelling (illusions).
去年のお正月も埼玉で過ごして、その時もマジックやったし、今年のマジックを毎回見ていた人もいたし、ネタ切れになりそうだった、笑。持って行ける道具も限られているし(ファイヤーのマジックとか、飛行機で厳しい・イリュージョンが重くて持って行きたくない)。
|
Not my FRISK, but still funny |
Everything went fine, though. I produced lots of ball pens, did some card tricks, etc. One very popular trick was using a pack of FRISK breath mints, changing in size, changing the text on it, etc. Later, a girl showed up late and she had a tiny FRISK box attached to her phone, which was funny for everyone who had seen the FRISK magic, and which surprised me :-)
全然大丈夫だったけど。ペンを沢山出したり、カードマジックもしたり、ギャグネタ色々見せたりした。FRISKを使ったマジックが凄くうけた。大きさや書いてあることが変わるマジックだ。その後来た女の子が携帯にちっちゃなFRISK付けてあって、それもうけた、笑。僕もビックリした。
|
Some of the very popular rabbits. |
The most popular trick was using a bunch of sponge rabbits. Last year was the year of the rabbit, so it was quite fitting. Rabbits are easy to talk about in Japan too, since Japanese people have some interesting beliefs about rabbits. The rabbits were so popular so that people who had seen it last year wanted to see it again, and people who had seen it before dinner wanted to see it after dinner too, etc. So a rabbit encore was called for, and though I declined at first, everyone was VERY persistent, so in the end I gave in and did the trick once more (should prepare for this and pack a different ending to the trick too, next time...). It seemed that surprisingly enough, most people did still not catch on, and everyone were happy.
一番うけたのはスポンジのウサギのマジックだった。去年ウサギ年だったから、いい繋がりもあった。日本人のうさぎに関しての考え方も、喋りしやすくなるところがあるので、よく使う道具だ。去年もやったけど。でも、去年や今年見た人でも、またアンコールで観たいって、頼んだ人何人もいた。断ったが皆がかなりしつこかったので、結局もう一回やった。それでも、ほとんど誰もわからなかったみたい。また大うけ。又今度別のオチも持って行こう…