Last Saturday, the famous Japanese magician "Toranpu-man" was in Sapporo giving a lecture. I was there, and so was around 50 other people. Most of the spectators seemed to be hobbyists, so the lecture topics were fairly simple magic. It was fun to see Toranpu-man without his mask.
土曜日にトランプマンが札幌でレクチャーした。僕も他の50人くらいも聞きに行った。お客さんで趣味でやっている人が多かったので、レクチャーは初心者向きのマジックって感じだった。トランプマンの素顔を見て、楽しかった(笑)。
スウェーデン生まれの札幌市民のマジシャンの「ヨーナス」で~す。直訳したら、名字は「湖山」になる。Jonasはヘブライ語の名前で、平和の象徴の「鳩」という意味だ。湖山・鳩と申します。週末にマジックバーツイスターという店でマジックを披露している。僕のマジックに関しての考えてることのブログだ。
Originally from Sweden, I now live in Sapporo (Japan). My name is Jonas, and my last name which seems to be unpronounceable to both Japanese speakers and English speakers, means Lake-Mountain. Jonas means "Dove". I do magic in the Magic Bar Twister in Sapporo during the weekends, and this is my blog about magic things.
Thursday, August 30, 2012
A sudden request
When I was having dinner late at night in a bar close to where I live, there was also some kind of party going on in the same bar. Lots of people, lots of noise. One of the people organizing the party had seen me do magic somewhere before, and came up and said hello. Suddenly, he also grabbed a microphone and said: "And now the foreigner sitting at the counter will do a magic show for us!"
Which was a bit surprising to me... So I checked what I had in my pockets and ended up hammering a nail into my nose to try to divine a selected card through ESP. That trick went over well, and everyone was happy. The bar owner came up and said sorry for the sudden request, and said that he would buy me any drink I wanted. I asked for whatever they served the most at the party, so I ended up drinking a "Monkey Punch" for the first time. It seemed to contain peach and pineapple, and was very sweet.
遅い時間に家の近くのバーに晩御飯を食べに行った。何かのパーティーも同じバーで行われていた。イベントの担当者っぽいお兄さんに前にどこかでマジックを見せたことがあったから、僕のことを覚えていた。挨拶をしにきて、突然マイクを取って「これから、カウンターにいる外人さんがマジックショーをしてくれます!」と言い出した。
そのふりにちょっとビックリした、笑。ポケットに何が入っているかをチェックして、結局鼻に釘を入れて、エスパみたいに選んだカードを当てた。皆それで喜んでくれた。バーの店長が後で来て、突然の無茶ぶりすみませんねって言ってくれた。何か奢るよと言われたし。パーティーで一番出ていたカクテルを頼んだから、初めて「モンキーパンチ」を飲んだ。ピーチとパインだったみたいで、甘かった。
Clothes with playing cards
Recently I have run into a lot of people wearing clothes with playing card designs. I met a girl in front of the elevator that had playing card stockings. I met a girl dressed as the ace of spades for a fancy dress competition, and another with a different type of playing card stockings. Too bad there are so few clothes for men that look like that. I have only my playing card yukata.
最近、トランプ柄の服を着ている人に沢山会っている。エレベーターの前にトランプ柄のストッキングの女の子がいた。仮装の日にスペードのエースの仮装の女の子もいたし、同じグループに(前の時と違う)トランプ柄のストッキングの女の子もいたし。男用の服で、トランプ柄があまりないね。僕の浴衣くらい。
Bitten by a customer. And by another customer!
One night in our magic bar, a drunk woman in her mid thirties said she liked to bite people when drunk. She asked the customer sitting next to her (who she had never met before) if she could bite him. He said yes, so she did. In the end, I ended up getting bitten too. I figured maybe this was fairly normal in Japan. Later, my Japanese friends have told me that it is not, it is weird.
ある夜、マジックバーにかなり酔っていた30代の女の人が入ってきた。酔っ払っている時に人を噛むのが好きだと言った。隣に座っていた知らないお客さんに「噛んでも大丈夫ですか?」と聞いた。彼が結局大丈夫だと答えた…その後、僕も噛まれた。日本で、こういう時に人を噛むのが普通なのかなぁと思って、合わせたから。後で日本人の友達に聞いたら、普通ではないそうだ、笑。おかしいよって。
Another night, I was talking to another customer about this biting incident, going for a "Look what weird things happen to me"-story. The customer shone up and said: "I can bite you too!"
I tried to inject a: "That is not really what I meant", but she continued on with: "If I bite you, it will hurt a lot!" I am not sure if that is actually a positive point, but it sounded like she meant it in a very positive way... After some discussions, I ended up getting bitten again. And just like she had said, it hurt. A lot. I had a bruise for many days afterwards... Strange country.
別の日にその噛まれた時の話をしたら、お客さんに「私も噛んであげますよ!」と言われた。そういう意味ではなく、こういうおかしなことがあったという話だよって説明し始めたら、「私が噛んだら、凄く痛いよ!」って言われた。それ、いいことなのかな?結局、また噛まれた。言われた通り、痛かった。かなり痛かった。痕が1週間以上残っていた。日本、不思議な国だね。
Trying to find really tiny panites
Inspired by the brilliant performance by Ursula Martinez, and by a commercial for a cheap magic prop I saw in a toy store in France, I have come up with a funny idea for a magic trick. For that trick, it would be great to have a pair of panties to make disappear. They would however need to be very small.
Ursula Martinezの素晴らしいパフォーマンスに感動して、フランスでテンヨーみたいなメーカーのCMで見た演技も考えて、新しいマジックのアイデアが思い浮かべた。そのマジックにちいっちゃなパンティを消したい。かなり小さくないと無理だけど。
I have been all over town looking for panties that fold down to very small pieces of cloth that my magician friends have told me about, but they are no longer sold. At least not in Sapporo. I instead bought a pair of panties in a "normal" (actually kind of weird) shop for underwear. I picked a pair that seemed to have very little cloth, but they are still too big for my magic trick. Mainly the stretchy part that goes around your hips is too thick.
札幌の色々なところに行って、マジシャン友達のお勧めのパンティを探したがもう札幌では売っていない。普通(まぁ、ちょっと怪しい)の下着屋さんに行って、一番布が少ないパンティを買ってみた。それでもマジック用として、大きすぎる。腰の周りの分が太くて駄目なんだ。
Ursula Martinezの素晴らしいパフォーマンスに感動して、フランスでテンヨーみたいなメーカーのCMで見た演技も考えて、新しいマジックのアイデアが思い浮かべた。そのマジックにちいっちゃなパンティを消したい。かなり小さくないと無理だけど。
I have been all over town looking for panties that fold down to very small pieces of cloth that my magician friends have told me about, but they are no longer sold. At least not in Sapporo. I instead bought a pair of panties in a "normal" (actually kind of weird) shop for underwear. I picked a pair that seemed to have very little cloth, but they are still too big for my magic trick. Mainly the stretchy part that goes around your hips is too thick.
札幌の色々なところに行って、マジシャン友達のお勧めのパンティを探したがもう札幌では売っていない。普通(まぁ、ちょっと怪しい)の下着屋さんに行って、一番布が少ないパンティを買ってみた。それでもマジック用として、大きすぎる。腰の周りの分が太くて駄目なんだ。
Magician's birthday
My boss in the magic bar has his birthday in August, so right after midnight the rest of the staff produced a birthday cake for him. There were only four of us in the bar at the time (3 staff and one of our regulars) and the cake delivery service had ran late so they had upgraded the cake to a larger size for free. There seemed to be so much cake that there were doubts as to whether we could finish all of it...
8月にうちの店長の誕生日がある。日にちが変わった時に、他のスタッフがケーキを出した。男4人(スタッフ3人と常連さん1人)しかいなかったけど。そして、ケーキ屋の人が遅れたから、無料でケーキをもっと大きいサイズにしてくれた。4人で食べきれるか、ちょっと心配だった。
8月にうちの店長の誕生日がある。日にちが変わった時に、他のスタッフがケーキを出した。男4人(スタッフ3人と常連さん1人)しかいなかったけど。そして、ケーキ屋の人が遅れたから、無料でケーキをもっと大きいサイズにしてくれた。4人で食べきれるか、ちょっと心配だった。
Magic at ECC Juniors
The day after the Susukino Festival, I was scheduled to do some magic in English to 50 kids at the ECC Juniors English conversation practice school. It was very far, and very much uphill, to go to the place of the event, but once there it was a lot of fun. The kids were nice, and we also played some games in English etc. for 90 minutes or so. I did 30 minutes of magic, and the kids seemed to enjoy it.
すすきの祭の次の日にマジックショーの予定もあった。ECCジュニアーの英会話スクールのイベントで英語でマジックをやる予定だった。イベントの会場までがかなり遠かった。凄い坂道だったし。やっと着いたら、楽しかったけど、笑。子供50人くらいがいて、最初90分くらい色々なゲームを英語でしたりした。僕が30分のマジックショーもした。皆喜んでくれたみたい。
すすきの祭の次の日にマジックショーの予定もあった。ECCジュニアーの英会話スクールのイベントで英語でマジックをやる予定だった。イベントの会場までがかなり遠かった。凄い坂道だったし。やっと着いたら、楽しかったけど、笑。子供50人くらいがいて、最初90分くらい色々なゲームを英語でしたりした。僕が30分のマジックショーもした。皆喜んでくれたみたい。
Magic at the Susukino Festival
The first weekend of August saw the Susukino festival. The Susukino festival consists of lots of food stalls that sell Japanese festival food and alcohol in the streets. The hostess clubs and other places like that put up tables in the streets (that are closed for traffic from 16:30 to midnight or so). This year, Magic Bar Twister also had a yakitori place at the Susukino festival.
8月にすすきの祭があった。ニュークラやキャバクラとかが出店を出して、道路にテーブルを置く。16時半から24時まですすきの中心は車が通れなくなる。今年、マジックバーツイスターが初めて出店をやった。
Me in my playing card yukata |
僕も本職の後毎日手伝いに行った。初日はトランプ柄の浴衣で行った。浴衣でマジックをやるのが面倒だがそれより、後の片付けが浴衣で大変だった。重いもの(テーブルやビールサーバーとか)を運んだり、汚いもの(焼き台とか)も運んだりして、下駄や浴衣はちょっと駄目だなと思った。次の日からティシャツでやった。
The yakitori place of Magic Bar Twister |
A lot of heavy lifting |
A religious thingy passing through the festival area. |
Magic props at the Sapporo Beer Garden!
When I went to the Sapporo Beer Garden with two friends from Sweden, the queue numbers they were using in one of the food stalls was actually playing cards. Not only were they playing cards, they were the exact same brand of playing cards that I use when I do parlor magic!
スウェーデン人の友達2人と札幌ビヤガーデンに行った時に、出店の番号札がトランプだった。僕がサロンマジックをやっている時に使っているブランドのトランプだった!
Magic shop in Montpellier, France
In the middle of July, I went to Montpellier for work (not my magic job). I had an evening off, and asked the tourist information center if there was anywhere in Montpellier where people showed you magic. They did not really know, but they found a place with "magic" in the name.
It turned out to be a magic shop that also gave lots of magic classes to kids and grownups. The owner seemed busy with teaching, but I did manage to find 20 minutes or so when he was between classes, and he kindly showed me lots of the stuff he sells.
7月に出張で(マジックの仕事ではないほうだったけど)フランスに行ってきた。仕事だったがある夜は予定がなかったから観光案内のところでマジックを見せてくれるところがあるかを聞いてみた。スタッフもよく分からなかったが検索してくれて、マジックって名前に入っている店を教えてくれた。
マジックショップだった。マジック教室も凄くやっているみたい。オーナーさんがずっと教室からの次の教室で忙しかったが20分くらい話せた。その時に店の色々なものも見せて貰った。
Labels:
France
Subscribe to:
Posts (Atom)